2024年05月02日
微信

一周头条回顾||宗教事务条例;韩国教会下降;圣经..(18.1.27-2.3)

作者: 王新毅 | 来源:基督时报 | 2018年02月03日 10:22 |
播放

编者按:早安!过去的一周发生了哪些值得关注的事情呢?一起回顾下基督时报过去一周的主要头条内容...

一、新修订《宗教事务条例》21日正式实施

21日,新修订《宗教事务条例》正式实施。教会界对此表示关注。

二、韩国基督教会急剧下降


BBC报道,韩国基督教会出现衰退,尽管在过去的50年里,基督教是韩国人生活中的重要部分,韩国和美国一样,是世界上最大的传教士输出国,而最新的调查显示,该国56%的人现在称自己是无信仰的。

韩国所有的教派都在努力解决宗教衰退的问题,探索如何在不牺牲自己的原则和价值的基础上,适应快速变化的世界。虽然困难,但是寻求现代方法,并再次成为韩国社会的重要部分,是目前宗教的追求。

三、世界基督教联合会对难民和核问题发声


1月22日,世界基督教联合会(WCC,简称世基联)总干事奥拉夫·特维特牧师/博士发布声明,公开反对使用核武器,他说:“是时候宣告使用和拥有核武器是罪...是时候宣布为了人类的利益,我们没有任何道德立场来拥有核武器用来威胁别人...因为相信基督徒对这个世界有责任的信念,我认为无论在任何情况下,都不应该使用哪怕一个核武器。”

1月22日,联合国纽约总部举行“宗教和信仰组织在国际事务中的作用”第四次年度研讨会。包括WCC在内多个国际宗教组织就难民问题发声。奥拉夫·特维特牧师说:“作为教会,我们与那些弱势群体同行。我们也为那些不能发声的和需要另一种保护的人发声。为了保障移民的尊严,我们要如何一起来组织工作?”

四、英国首相特雷莎·梅首次访华

1月31日,英国首相特雷莎·梅与丈夫一起抵达武汉,开始对中国进行为期三天的访问

特雷莎.梅在武汉一落地就与中国签订在教育领域达致的总值5.5亿英镑(约9.3亿新元)协议。中国公民已经是英国国内最大的海外留学生群体——英国国内有15.5万中国留学生,每年为英国教育产业带来50亿英镑的收入。

五、新译简明圣经通俗易懂 可否代替和合本?


在美国俄勒冈州从事中文福音事工、对语言学颇有研究的萧庆松先生2001年自大学提前退休后在发现和合本圣经偏重文言,令人难以理解句意,想到耶稣讲道通俗易懂,于是开决定重新翻译圣经,并将其命名为——简明圣经。这版圣经未出版前就在网络上引起热烈回应,后来于2006年7月首次出版的《简明圣经》,迅速被抢购一空,有读者认为其通俗易懂。翻译者希望信者读完这本圣经后就能信主,原文看不懂圣经的基督徒,能够更加明白神的话语

然而,有圣经学者认为简明圣经只能作为一种参考,一则因为主要是他个人“单打独斗”,第二是是根据英语译本再译,最好的译本还是既有个人负责又有小组集体研讨,并且应该是以希伯来文圣经和希腊文圣经为依据的。这样说来,和合本的经典地位仍旧很难挑战。

六、城市教会转型中不可忽视树立基督徒新德性观

城市教会作为一个显性概念,正成为中国教会史上的现象。随之城市化的到来,分工不断的细化,这和传统社会不同,以前人们不守时但却惬意的忙于农事,在物质较缺少的情况下有着农村社会的独有德性。比如在农村教会,基督徒以忍受孤独、勤劳克己、朴素端庄、乐于助人、帮助孤儿寡母、节约为美德,并且认为这正是基督在圣经里的教导,也是爱神爱人的标准。

但在城市化教会,细化的分工、利己的商业被认为破坏了这些传统的基督教德性。在《道德情操论》里,亚当·斯密为商业社会和苏格兰道路辩解,说在传统基要保守主义者看为不可理解的坏道德,其实是好的,因为城市化来了。斯密为新道德辩护,说现代性社会需要基督徒开明、诚信、计算、预测、赚钱和尊严体面,这是新的基督徒的德性,至于忍耐、节制、朴素则是第二为的不合时宜的旧道德。

城市教会在中国,需要的改变应该是,认识到现代性和城市化的不可逆,并且重新考虑苏格兰道路的辩护者亚当·斯密所讴歌的事商社会的基督徒新德性观,并且认识在技术社会和城市社会中,基督可以在其中更好的丰富自己,流润自己。



立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。